Welcome to GOAD, where two heads (and names) are better than one! Ever wonder what’s in a name? Well, for us, GOAD is the delightful fusion of “GO” from Gökhan and “AD” from Adilcan. Think of it as the superhero team-up you didn’t know you needed—minus the capes (they get tangled in studio equipment).
Gökhan Erciş is our voice-over virtuoso and resident wordsmith. If you’ve ever been captivated by an audiobook on Storytel or found yourself humming along to a catchy commercial, chances are Gökhan’s vocal cords were involved. He’s like a vocal chameleon—able to adapt, enchant, and occasionally make us question how many voices he actually has in there. As a translator, he ensures that no joke gets lost across languages—because what’s life without a little laughter?
Adilcan Demirel is the seasoned navigator of the media seas, with nearly 20 years of experience (but who’s counting?). He’s localized more hours of content than there are cat videos on the internet (and that’s saying something). From helping commercials find their way into consumers’ hearts to possibly being on a first-name basis with every voice actor in the industry, he’s the guy who makes the magic happen behind the scenes.
Together, we’re like peanut butter and jelly—if peanut butter could talk and jelly had a knack for localization. We combine our superpowers to bring you the best in voice-over and localization services. Like the determined goat scaling mountains (or stubbornly refusing to move), we’re persistent in our pursuit of perfection.
So, if you’re looking for a team that’s equal parts passion, expertise, and a dash of humor, you’ve found your match.
We are so GOAD.